Компетентностный подход в обучении и культурная среда

Часто приходится слышать мысль о том, что сейчас нужно не «образование в общем», а компетенции – конкретные навыки  для реализации какой-то конкретной работы.

Наверно, это справедливо для бизнес-процессов низкой связностью между участниками – например, в продажах (много сейлзов делают одну работу), в юриспруденции. Однако, для процессов с высокой связностью между сотрудниками, в решении комплексных, сложных, междисциплинарных  задач, когда в одном коллективе должны работать специалисты разных профилей, а то и разных специальностей, неизбежно возникает требование взаимопонимания – для возможности переноса знаний из одной области в другую.

Ведь объяснить, например, программисту, как работает предприятие или живой организм  можно только через метафору (см...), - метафоризируя, вычленив структуру одной области знаний и попытавшись адаптировать ее в другой области.

 

НО!  Люди, не имеющие общих областей знаний так сделать не смогут. А такие «общие области» возникают как раз на при получении общекультурного образования: общая идиоматика произведений Стругацких, Ильфа и Петрова, Маяковского – и так до Шекспира и Аристотеля не раз помогала преодолевать кросс-компетентностные барьеры при решении междисциплинарных проблем.

А, как говорил Козьма Прутков «Узкий специалист подобен флюсу – его однобокость очевидна». Не имея общей культурной среды, мы не сможем строить коллективы для решения комплексных междисциплинарных задач.

 

Как реализовать в компетентностном подходе обучению  формирование общей культурной среды ?

 

PSпока эта задача решается введением «переводчика» - консультанта, постановщика задачи, «умеющего говорить» на  двух языках. Но это вводит дополнительные личные, культурные,  знаниевые фильтры, что, соответственно, приводит к дополнительным информационным потерям при передаче информации.

Карта сайта VVV: